Willkommen, Gast
Benutzername: Passwort: Angemeldet bleiben:

THEMA: Remarque sur la grammaire/traduction

Re: Remarque sur la grammaire/traduction 1 Jahr 11 Monate her #86037

  • CyrilCollin
  • CyrilCollins Avatar
  • OFFLINE
  • Senior Lime
  • Beiträge: 67
  • Dank erhalten: 5
  • Karma: 3
Si cela vous peut vous aider concernant la traduction:

* un paneliste est en effet trop orienté en terme métier (orienté sondage alors que l'outil peut permettre d'autre action métier)
* un participant est censé avoir "participé". Quid des prospects en base ayant jamais répondu.

la base centrale si j'ai bien compris les évolutions de la 2.0 va contenir les participants (qui ont répondu à des Q. anonymes ou non) mais aussi tous les prospects (pour les sondages non anonymes mais répondants pas).
On est plus dans la définitions des destinataires des Q. ... on pourrait mêmes imaginer les nommés "clients" mais là encore c'est trop orienté commerce.

Pour ma part, si cela ne pouvaient pas entraîner de confusion avec les contacts administratifs des questionnaires, j'aurais choisis "base centralisée des contacts".
Sinon, à défaut, le terme "participant" (même si jamais de réponse) semble la meilleur option.
Cyril # Les Glénans
| Ecole de voile, école de mer, école de vie
| Association Loi 1901 à but non lucratif. glenans.asso.fr
| France [Paris|Concarneau|Paimpol|Arz|Marseillan|Bonifacio]
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Re: Remarque sur la grammaire/traduction 1 Jahr 10 Monate her #86943

  • DenisChenu
  • DenisChenus Avatar
  • OFFLINE
  • Moderator Lime
  • Beiträge: 6277
  • Dank erhalten: 802
  • Karma: 241
J'aime bien les "contacts".

Je viens d'approuver un paquet de traduction avec participants ... :huh:
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Re: Remarque sur la grammaire/traduction 1 Jahr 10 Monate her #87000

  • CyrilCollin
  • CyrilCollins Avatar
  • OFFLINE
  • Senior Lime
  • Beiträge: 67
  • Dank erhalten: 5
  • Karma: 3
C'est pas grave, le logiciel est tout de même utilisable ;-)
Cyril # Les Glénans
| Ecole de voile, école de mer, école de vie
| Association Loi 1901 à but non lucratif. glenans.asso.fr
| France [Paris|Concarneau|Paimpol|Arz|Marseillan|Bonifacio]
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Re: Remarque sur la grammaire/traduction 1 Jahr 10 Monate her #87503

  • DenisChenu
  • DenisChenus Avatar
  • OFFLINE
  • Moderator Lime
  • Beiträge: 6277
  • Dank erhalten: 802
  • Karma: 241
Salut,

La traduction est à ce jour complète sur translate.limesurvey.org . Si vous trouvez des phrases en anglais sur LS 2.0, vérifiez rapidement que ce ne sont pas des phrases qui viennt juste d'être implémentée. Si c'est le cas, proposez votre traduction, si ce n'est pas le cas, c'est que la phrase n'est pas dans les chaines de traduction. Dans ce cas, il faut effectuer un rapport de bug.

A la suite des discussions sur la table de gestion du "panel". Je pense retarduire au fiur et à mesure:
- contacts : pour les informations concernant les personnes dans la table centralisée
- participant : pour les informations des personnes liées à un questionnaire en particulier. (token_table).
L'invitation devenant uniquement le système de courriel.

Une autre remarque sur l'apostrophe, l'apostrophe par défaut peut ne pas être fonctionnelle (par exemple sur les pdf ou sur la valeur par défaut lors de l'ajout des réponses, transformée en &s;#39; ). Je propose donc d'utiliser au maximum le "guillemet-apostrophe", cf wikipedia , sur mon clavier Fedora/Linux, je le fais avec [AltGR][MAJ] ’ . Sans doute difféents sur d'autres clavier, mais un copier/coller fonctionne.

Denis
PS: pour retrouver les ', vous pouvez copier/coller ce lien:
http://translate.limesurvey.org/projects/limesurvey2/fr/default?filters[term]=%27&filters[user_login]=&filters[status]=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filter=Filter&sort[by]=priority&sort[how]=desc]
. Par contre, je n'ai pas trouvé comment ne sélectionner que dans les traductions.
Letzte Änderung: 1 Jahr 10 Monate her von DenisChenu.
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.
Folgende Benutzer bedankten sich: Ben_V

Remarque sur la grammaire/traduction 1 Jahr 5 Monate her #94181

  • Philipppe
  • Philipppes Avatar
  • OFFLINE
  • Junior Lime
  • Beiträge: 26
  • Dank erhalten: 1
  • Karma: 0
DenisChenu schrieb:
....J'ai pour l'instant fermé le bug : Masculin/Féminin me semble adapté à Genre, et Monsieur/Madame à titre et Homme/Femme à ???? ...
Denis
Tout à fait en accord avec la grammaire française ... !
Le duo Homme/Femme me semble inadapté à ce contexte !
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Plugin ou extension 8 Monate 3 Wochen her #102343

  • DenisChenu
  • DenisChenus Avatar
  • OFFLINE
  • Moderator Lime
  • Beiträge: 6277
  • Dank erhalten: 802
  • Karma: 241
Salut,

Pour la traduction de plugin, le terme plugin est connu. Mais les navigateurs utilisent extension. Je trouve que extension est clair,précis et réellement français. OK ?

Denis
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Plugin ou extension 8 Monate 3 Wochen her #102344

  • Nickko
  • Nickkos Avatar
  • OFFLINE
  • LimeSurvey Team
  • Beiträge: 2074
  • Dank erhalten: 252
  • Karma: 54
Plugins ou extensions, les 2 me vont en tant qu'utilisateur.
Ce que je trouve clairement ridicule c'est le terme de greffon.

Nickko
Nickko
Ergonome / Usability expert
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Plugin ou extension 8 Monate 3 Wochen her #102347

  • Ben_V
  • Ben_Vs Avatar
  • OFFLINE
  • Platinum Lime
  • Beiträge: 1069
  • Dank erhalten: 235
  • Karma: 74
Salut,
perso, je préfère de loin "extension" à "plugin"; surtout je trouve ça plus clair.
Benoît

goo.gl/Bw5iM => Recherche GG dans le forum français (remplacer "exemple" dans la barre de recherche)
goo.gl/WX8PH => GG search for english forum (Replace "example" in the search bar)
goo.gl/IxiGu => Búsqueda en el foro en español (Cambiar "ejemplo" en la barra de...
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Plugin ou extension 8 Monate 3 Wochen her #102353

  • DenisChenu
  • DenisChenus Avatar
  • OFFLINE
  • Moderator Lime
  • Beiträge: 6277
  • Dank erhalten: 802
  • Karma: 241
Nickel, en plus extension est cohérent avec les extensions de firefox et de chrome, donc tous le monde connait.

Merci :)
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.

Plugin ou extension 8 Monate 3 Wochen her #102357

  • arnaud21
  • arnaud21s Avatar
  • OFFLINE
  • Fresh Lemon
  • Beiträge: 19
  • Dank erhalten: 3
  • Karma: 3
Je valide :)
Der Administrator hat öffentliche Schreibrechte deaktiviert.
Folgende Benutzer bedankten sich: DenisChenu, Ben_V
Moderatoren: Nickko
Ladezeit der Seite: 0.209 Sekunden
Donation Image