Localization/da: Difference between revisions
From LimeSurvey Manual
Maren.fritz (talk | contribs) Created page with "Hvis du vil opdatere en eksisterende oversættelse, skal du overveje at bidrage med den til fremtidige udgivelser (læs: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/cont..." |
Maren.fritz (talk | contribs) Created page with "<div class="simplebox">'''Bemærk:''' Skabelonfilerne er i øjeblikket ikke lokaliserede og er derfor sproguafhængige. Prøv at undgå at sætte tekst direkte ind i skabelonf..." |
||
Line 21: | Line 21: | ||
Hvis du vil opdatere en eksisterende oversættelse, skal du overveje at bidrage med den til fremtidige udgivelser (læs: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Oversættelsesstatus]). Hvis du kun opdaterer din version, så husk at tage dig af dette, når du opgraderer senere. | Hvis du vil opdatere en eksisterende oversættelse, skal du overveje at bidrage med den til fremtidige udgivelser (læs: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Oversættelsesstatus]). Hvis du kun opdaterer din version, så husk at tage dig af dette, når du opgraderer senere. | ||
<div class="simplebox">''' | <div class="simplebox">'''Bemærk:''' Skabelonfilerne er i øjeblikket ikke lokaliserede og er derfor sproguafhængige. Prøv at undgå at sætte tekst direkte ind i skabelonfilerne. Læg i stedet teksten i andre objekter (f.eks. spørgsmål og/eller spørgsmålsgrupper), der er lokaliseret.</div> | ||
So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well. | So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well. |
Revision as of 08:47, 27 December 2023
Generelt
Der er to steder, hvor sprogspecifik lokalisering er defineret og gemt.
Den ene er i installationsmappen, hvor indbyggede beskeder til PHP-koden gemmes i sprogspecifikke filer. Disse skal oversættes og installeres af systemadministratoren. Først da er sproget tilgængeligt for den administrative grænseflade, for nogle grundlæggende knapper og indbyggede meddelelser set af undersøgelsesdeltagere. Normalt ville en undersøgelsesudvikler ikke have adgang til at redigere disse oversættelser, men kun vælge dem.
Den anden kilde til sprogspecifik lokalisering er i selve undersøgelserne. Disse oversættelser for hver undersøgelse består af undersøgelsens titel, oversigt, spørgsmålsgruppe, spørgsmål, svar og etiketsættekst. Alle disse oversættelser er gemt i SQL-databasetabeller. Normalt skal en undersøgelsesudvikler definere alle de ønskede oversættelser ved siden af basissproget.
Sprog til administrationsgrænseflade og indbyggede beskeder til undersøgelsesdeltagere
De offentlige undersøgelsesskærme og admin-grænsefladen kan lokaliseres, så indbyggede beskeder og tekst vises på dit foretrukne sprog. For eksempel vil "ja" og "nej" blive vist som "ja" og "nein" i den tyske version. LimeSurvey har mere end 50 forskellige sprog med indbyggede meddelelser, der allerede er oversat. For at se oversættelsesstatus for disse sprog, vælg venligst din LimeSurvey-version fra linket:
LimeSurvey - Oversættelsesstatus
Du kan oprette/opdatere din egen oversættelse lokalt ved at bruge disse instruktioner:
Sådan oversætter man LimeSurvey
Hvis du vil opdatere en eksisterende oversættelse, skal du overveje at bidrage med den til fremtidige udgivelser (læs: Oversættelsesstatus). Hvis du kun opdaterer din version, så husk at tage dig af dette, når du opgraderer senere.
So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Languages for surveys themselves
If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.