x

Hauptkapitel

  1. LimeSurvey Cloud oder LimeSurvey CE?
  2. LimeSurvey Cloud - Schnellstartanleitung
  3. LimeSurvey CE - Installation
  4. Wie man eine gute Umfrage gestaltet (Leitfaden)
  5. Erste Schritte
  6. LimeSurvey-Konfiguration
  7. Einführung - Umfragen
  8. Umfrageeinstellungen anzeigen
  9. Umfragemenü anzeigen
  10. Umfragestruktur anzeigen
  11. Einführung - Fragen/Fragetypen
  12. Einführung - Fragegruppen
  13. Einführung - Umfragen - Management
  14. Optionen der Umfrage-Symbolleiste
  15. Mehrsprachige Umfrage
  16. Kurzanleitung - ExpressionScript
  17. Erweiterte Funktionen
  18. Allgemeine FAQ - Häufig gestellte Fragen
  19. Fehlerbehebung
  20. Tipps und Tricks
  21. Lizenzbestimmungen
  22. Änderungshistorie
  23. Plugins - Erweitert
 Actions

Localization/de: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

FuzzyBot (talk | contribs)
Updating to match new version of source page
Maren.fritz (talk | contribs)
No edit summary
 
(16 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
=General=
=Allgemeines=


There are two places where language specific localization is defined and stored.
Es gibt zwei Orte, an denen sprachspezifische Lokalisierungen definiert und gespeichert werden.


One is in the installation directory where built-in messages to the PHP code are stored in language specific files. These must be translated and installed by the system administrator. Only then is the language available for the administrative interface, for some basic buttons, and built-in messages seen by survey participants. Normally, a survey developer would not have access to edit these translations, but only select them.
Eine davon ist im Installationsverzeichnis, in dem integrierte Nachrichten vom PHP-Code in sprachspezifischen Dateien gespeichert sind. Diese müssen übersetzt und vom System-Administrator installiert werden, bevor diese Sprache für die administrative Schnittstelle und für einige grundlegende Buttons und integrierte Nachrichten, die von den Teilnehmern der Umfrage gesehen werden, verfügbar ist. Normalerweise hat ein Umfrageersteller keine Möglichkeit, diese zu bearbeiten, sondern nur auszuwählen, welche er nutzen möchte.


The other source of language specific localization is in the surveys themselves. These translations for each survey consist of the survey title, overview, and each group, question, answer, and label set text. All these translations are stored in SQL database tables. Normally, a survey developer must define all the desired translations beside the base language.
Die zweite Quelle der sprachspezifischen Anpassung ist die Umfrage selbst. Die Übersetzung für jede Umfrage besteht aus den Texten der Umfrage, den E-Mailtexten und den Texten der Fragegruppen und Fragen. Diese Texte werden in der Datenbank gespeichert. Diese Texte werden in der Regel von der Person eingegeben/übersetzt, die die Umfrage erstellt.


=== Languages for administration interface and built-in messages for survey participants===
=== Sprachen für die Administrationsoberfläche und integrierte Nachrichten für Umfrageteilnehmer ===


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the Deutsch/German version. LimeSurvey has about 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please follow the link:
Die öffentlichen Umfragebildschirme und die Admin-Oberfläche können lokalisiert werden, sodass integrierte Nachrichten und Texte in Ihrer bevorzugten Sprache angezeigt werden. Beispielsweise würden „ja“ und „nein“ in der deutschen Sprachversion als „ja“ und „nein“ erscheinen. LimeSurvey verfügt über bereits übersetzte integrierte Nachrichten in mehr als 50 verschiedenen Sprachen. Um den Übersetzungsstatus für diese Sprachen anzuzeigen, wählen Sie bitte Ihre LimeSurvey-Version über den Link aus:


[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status LimeSurvey - Translations Status]
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey – Übersetzungsstatus]


Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:  
Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:  
Line 19: Line 19:
[[Wie man LimeSurvey übersetzt]]
[[Wie man LimeSurvey übersetzt]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations status]). If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
Wenn Sie eine vorhandene Übersetzung aktualisieren möchten, ziehen Sie bitte in Betracht, sie für zukünftige Versionen beizusteuern (Lesen Sie: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Übersetzungsstatus]). Wenn Sie nur Ihre Version aktualisieren, denken Sie daran, dies bei einem späteren Upgrade zu berücksichtigen.


<div class="simplebox">'''Note:'''The template files are not currently localized and thus are language independent. Try to avoid putting text directly into the template files. Instead, put the text in other objects (e.g. questions and/or question groups) that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''Hinweis:''' Die Vorlagendateien sind derzeit nicht lokalisiert und daher sprachunabhängig. Versuchen Sie zu vermeiden, Text direkt in die Vorlagendateien einzufügen. Platzieren Sie den Text stattdessen in anderen lokalisierten Objekten (z. B. Fragen und/oder Fragengruppen).</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; that part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Bisher haben wir nur die Übersetzung des integrierten Textes der Administrationsoberfläche besprochen, den die Umfrageteilnehmer und Entwickler sehen; der Teil, der unabhängig von jeglicher Erhebung ist. Jeder Umfrage können eine oder mehrere Sprachen zugeordnet sein. Die Sprache der Umfrage kann unabhängig von der in der Benutzeroberfläche verwendeten Sprache sein. Daher muss darauf geachtet werden, auch dort die entsprechenden Übersetzungen anzubieten.


=== Sprachen für die Umfragen selbst===
=== Sprachen für die Umfragen selbst===


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
Wenn für eine Umfrage mehr als eine Sprache definiert ist, müssen Sie beim Bearbeiten dieser Umfrage (oder jeder darin festgelegten Frage, Antwort oder Beschriftung) sicherstellen, dass alle gewünschten Sprachübersetzungen hinzugefügt werden. Andernfalls wird die Standardsprache der Umfrage angezeigt, wenn keine Übersetzung verfügbar ist. Dies ist verfügbar, wenn Sie eine Umfrage, Gruppe, Frage, einen Antwortsatz oder einen Etikettensatz bearbeiten.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Hinweis:''' Wenn Sie nicht über die Berechtigung zum Bearbeiten von Etikettensätzen verfügen, können Sie auch keine Übersetzung dieses Etikettensatzes bereitstellen. Sprechen Sie mit Ihrem Umfrageadministrator darüber, Ihnen entweder die Erlaubnis zum Bearbeiten des Etikettensatzes zu erteilen oder die Übersetzung des Etikettensatzes in die gewünschte Sprache bereitzustellen.</div>

Latest revision as of 10:28, 28 March 2024

Allgemeines

Es gibt zwei Orte, an denen sprachspezifische Lokalisierungen definiert und gespeichert werden.

Eine davon ist im Installationsverzeichnis, in dem integrierte Nachrichten vom PHP-Code in sprachspezifischen Dateien gespeichert sind. Diese müssen übersetzt und vom System-Administrator installiert werden, bevor diese Sprache für die administrative Schnittstelle und für einige grundlegende Buttons und integrierte Nachrichten, die von den Teilnehmern der Umfrage gesehen werden, verfügbar ist. Normalerweise hat ein Umfrageersteller keine Möglichkeit, diese zu bearbeiten, sondern nur auszuwählen, welche er nutzen möchte.

Die zweite Quelle der sprachspezifischen Anpassung ist die Umfrage selbst. Die Übersetzung für jede Umfrage besteht aus den Texten der Umfrage, den E-Mailtexten und den Texten der Fragegruppen und Fragen. Diese Texte werden in der Datenbank gespeichert. Diese Texte werden in der Regel von der Person eingegeben/übersetzt, die die Umfrage erstellt.

Sprachen für die Administrationsoberfläche und integrierte Nachrichten für Umfrageteilnehmer

Die öffentlichen Umfragebildschirme und die Admin-Oberfläche können lokalisiert werden, sodass integrierte Nachrichten und Texte in Ihrer bevorzugten Sprache angezeigt werden. Beispielsweise würden „ja“ und „nein“ in der deutschen Sprachversion als „ja“ und „nein“ erscheinen. LimeSurvey verfügt über bereits übersetzte integrierte Nachrichten in mehr als 50 verschiedenen Sprachen. Um den Übersetzungsstatus für diese Sprachen anzuzeigen, wählen Sie bitte Ihre LimeSurvey-Version über den Link aus:

LimeSurvey – Übersetzungsstatus

Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:

Wie man LimeSurvey übersetzt

Wenn Sie eine vorhandene Übersetzung aktualisieren möchten, ziehen Sie bitte in Betracht, sie für zukünftige Versionen beizusteuern (Lesen Sie: Übersetzungsstatus). Wenn Sie nur Ihre Version aktualisieren, denken Sie daran, dies bei einem späteren Upgrade zu berücksichtigen.

Hinweis: Die Vorlagendateien sind derzeit nicht lokalisiert und daher sprachunabhängig. Versuchen Sie zu vermeiden, Text direkt in die Vorlagendateien einzufügen. Platzieren Sie den Text stattdessen in anderen lokalisierten Objekten (z. B. Fragen und/oder Fragengruppen).

Bisher haben wir nur die Übersetzung des integrierten Textes der Administrationsoberfläche besprochen, den die Umfrageteilnehmer und Entwickler sehen; der Teil, der unabhängig von jeglicher Erhebung ist. Jeder Umfrage können eine oder mehrere Sprachen zugeordnet sein. Die Sprache der Umfrage kann unabhängig von der in der Benutzeroberfläche verwendeten Sprache sein. Daher muss darauf geachtet werden, auch dort die entsprechenden Übersetzungen anzubieten.

Sprachen für die Umfragen selbst

Wenn für eine Umfrage mehr als eine Sprache definiert ist, müssen Sie beim Bearbeiten dieser Umfrage (oder jeder darin festgelegten Frage, Antwort oder Beschriftung) sicherstellen, dass alle gewünschten Sprachübersetzungen hinzugefügt werden. Andernfalls wird die Standardsprache der Umfrage angezeigt, wenn keine Übersetzung verfügbar ist. Dies ist verfügbar, wenn Sie eine Umfrage, Gruppe, Frage, einen Antwortsatz oder einen Etikettensatz bearbeiten.

Hinweis: Wenn Sie nicht über die Berechtigung zum Bearbeiten von Etikettensätzen verfügen, können Sie auch keine Übersetzung dieses Etikettensatzes bereitstellen. Sprechen Sie mit Ihrem Umfrageadministrator darüber, Ihnen entweder die Erlaubnis zum Bearbeiten des Etikettensatzes zu erteilen oder die Übersetzung des Etikettensatzes in die gewünschte Sprache bereitzustellen.